L’INFLUENCE DE LA TRADUCTION DANS LA MONDIALISATION RECHERCHE EN VUE DE L’OBTENTION DE LA MAÎTRISE EN TRADUCTION

0
884

L’INFLUENCE DE LA TRADUCTION DANS LA MONDIALISATION RECHERCHE EN VUE DE L’OBTENTION DE LA MAÎTRISE EN TRADUCTION

 

Table des Matières

CHAPITRE UN: Introduction

1.0.0 La conceptualisation du travail 1

1.1.0 Le rapport entre la langue et la traduction 1

1.2.0 Le rapport entre la traduction et la

mondialisation 2

1.3.0 Le but du travail 6

1.4.0 Justification du sujet 7

1.5.0 Les hypothèses du travail 7

1.6.0 Conclusion partielle 8

CHAPITRE DEUX: Réflexions Théoriques

2.0.0 Définition des termes 10

2.1.0 Aperçu historique de la traduction 18

2.2.0 Fidélité en traduction 21

vi

2.3.0 Aperçu historique de la mondialisation 23

2.4.0 Aspects de la mondialisation 27

CHAPITRE TROIS: Méthodologie de la traduction

3.0.0 Les types de traduction 35

3.1.0 Les éléments de la traduction 39

3.2.0 Principes de la traduction 41

3.3.0 Les problèmes de la traduction sur le

processus de la mondialisation 57

CHAPITRE QUATRE: Le rôle de la traduction vis- à –

vis la Mondialisation.

4.0.0 La traduction automatique vis-à-vis la

Mondialisation 70

4.1.0 Apport de la mondialisation à l’humanité 73

4.2.0 Apport de la traduction à la mondialisation 75

CHAPITRE CINQ : Conclusion

5.0.0 Les Implications de la Recherche 84

5.1.0 Recommandation 84

5.2.0 Suggestion 85

 

RÉFLEXIONS THÉORIQUES

Ce chapitre démontre l’action du langage, de lalangue et de la traduction sur le processus de lamondialisation. Nous avons besoin des explications des termes très importants. Ces concepts comprennent le processus, le langage et la langue, la traduction et la mondialisation.

Nous allons discuter l’aperçu historique de la traduction et de la mondialisation, la fidélité en traduction et les aspects de la mondialisation.

2.0.0 Définition des Termes

2.0.1 Le Processus

Selon Oxford Advanced Learners, « Process is a series of things that are done in order to achieve a particular result (1159). Le processus, c’est une série d’activités qui aboutit à la réalisation d’un résultat (notre traduction).

Dans ce contexte, nous allons voir le rôle de la traduction, du langage et de la langue dans le processus de la mondialisation.

2.0.2 Distinction entre le langage et la langue

Le langage distingue entre les humains et les animaux. C’est la manière de s’exprimer propre à un l’ensemble de l’humanité.

Le langage est le but de la communication, l’information et l’éducation parmi les êtres humains. II est au centre de toutes les activités humaines dans le monde.

La langue est l’ensemble de signes linguistiques et de règles de combinaison de ces signes entre eux, qui constitue l’instrument de communication d’une communauté donnée. Par exemples, la langue française, la langue anglaise etc.

Une langue distingue une personne de l’autre. Par exemple, la crédibilité dans certaines professions est jugée par la capacité de l’individu de s’exprimer bien dans une langue donnée, c’est-à-dire, de bien communiquer ses idées et ses pensées.

Cependant, le monde est multilingue qui provoque l’intelligibilité mutuelle parmi les différentes communautés du monde. C’est-à-dire, évoquant la notion d’un monde uni, d’un monde formant un village planétaire et d’un monde sans frontière.

 

DOWNLOAD COMPLETE PROJECT MATERIAL

L’INFLUENCE DE LA TRADUCTION DANS LA MONDIALISATION RECHERCHE EN VUE DE L’OBTENTION DE LA MAÎTRISE EN TRADUCTION

Leave a Reply